Iran in Past Week: Prison sentence

Political activist sentenced to 3 years of prison
Political activist Farid Taheri, was sentenced to three years of prison in a court of first instance.
He was charged with assembling and conspiring to commit crimes against the country, spreading propaganda against the government and disrupting public order in court a session held on April 18, 2010.
This engineer who is also a member of the Iran Freedom Movement was summoned and subsequently arrested on January 17, 2010. He was transferred to cellblock 350 after two months of temporary detention in Evin Prison's notorious cellblock 209. (Jaras Website – April 26, 2010)


فريد طاهري به سه سال حبس محکوم شد
مهندس فريد طاهري ، در دادگاه اوليه، به تحمل سه سال حبس محکوم شد .
به گزارش خبرنگار جرس، در جلسه ابلاغ حکم در که روز 29 فروردين ماه تشکيل شد ، اتهامات وي اجتماع و تباني به قصد ارتکاب جرايم عليه کشور، فعاليت تبليغي عليه نظام و اخلال در نظم عمومي ابلاغ شد.
مهندس فريد طاهري از اعضاي نهضت آزادي ايران است، که در 27 ديماه سال 88 احضار و سپس بازداشت شد ، پس از گذشت دو ماه بازداشت موقت، بيست و چهارم اسفند ماه ، از بند 209 ، به بند 350 اوين منتقل شد . (جرس – 6/2/89)


Student activist sentenced to two years of prisonThe 28th branch of the Tehran Revolutionary Court headed by Moqiseh, sentenced Mohsen Ghamin, a student activist, to prison.
According to reports, Ghamin, a construction engineer student at Amir Kabir University and member of the Students for Freedom and Equality was sentenced to 2 years of prison on charges of acting against security. (Human Rights Activists in Iran – April 27, 2010)



صدور حکم دو سال حبس تعزيري براي محسن غمين
شعبه ي 28 دادگاه انقلاب تهران به رياست قاضي مقيسه، محسن غمين از فعالين دانشجويي طيف چپ را محکوم به تحمل حبس نمود.
بنا به اطلاع گزارشگران هرانا، محسن غمين دانشجوي دانشکده عمران دانشگاه پلي تکنيک و از دانشجويان طيف چپ ، به اتهام 'اقدام عليه امنيت ملي' به 2' سال حبس تعزيري' محکوم شده است. (خبرگزاري هرانا - 7/2/89)



Bu-Ali Sina University student sentenced to 2 years of prison
Mohsen Abdi, an agricultural major at Bu-Ali Sina University in Hamedan who was arrested during the Ashura protests (December 27, 2009) was sentenced to two years of prison last week by the 28th branch of the Revolutionary Court headed by Moqiseh.
Mohsen Abdi is currently detained in cellblock 350 in Evin Prison and he has been deprived of going on a furlough.
His family cannot effectively pursue his case because they live in another town and have a bad financial condition. (Daneshju News – April 28, 2010)

۲ سال حبس براي دانشجوي دانشگاه بوعلي سيناي همدان
محسن عبدي دانشجوي باستان شناسي دانشگاه بوعلي سيناي همدان كه از روز عاشورا در بازداشت به سر مي برد، هفته گذشته از سوي شعبه ۲۸ دادگاه انقلاب تهران به رياست قاضي مقيسه به دو سال حبس تعزيري محكوم شد.
به گزارش دانشجونيوز، محسن عبدي که از دانشجويان زنداني گمنام پس از انتخابات است هم اكنون در بند ۳۵۰ اوين زنداني است و تاكنون با درخواست مرخصي وي موافقت نشده است.
خانواده عبدي به علت سكونت در شهرستان و وضعيت نامناسب مالي توانايي پيگيري مؤثر وضعيت وي را ندارند. (دانشجونيوز – 8/2/89)


Kurd activist sentenced to 18 months of prison
Sadeq Ahangari who is a resident of Bukan was sentenced to prison by the Revolutionary Court in Mahabad.
This man was arrested last February by security forces in Bukan and was recently sentenced to 18 months of prison by the Revolutionary Court.
He has been charged with working with dissident parties and is currently in Mahabad Prison. (Mukarian News Agency – April 28, 2010)

محکوميت صادق آهنگري، فعال کُرد به هجده ماه حبس تعزيري
يک شهروند اهل بوکان به نام صادق آهنگري از طرف دادگاه انقلاب شهر مهاباد به زندان محکوم شد.
به گزارش آژانس خبري موکريان، اين شهروند که بهمن ماه سال گذشته توسط نيروهاي امنيتي در بوکان بازداشت شده است اخيراً از سوي دادگاه انقلاب مهاباد به تحمل ۱۸ ماه حبس محکوم شد.
گفتني است اتهام صادق آهنگري که هم اکنون در زندان مهاباد بسر مي برد همکاري با احزاب مخالف نظام عنوان شده است. (آژانس خبري موکريان - 8/2/89)


Labor activists sentenced to prison
On the eve of Labor Day, Homayoun Jaberi, a member of the Syndicate of Workers of Tehran and Suburbs Bus Company, was sentenced to one year of prison which has been suspended for three years.
He was charged with assembling and conspiring to disrupt the security of the country, spreading propaganda against the government and disrupting public order.
Jaberi was arrested by security forces on May 1, 2009 two hours before a Labor Day ceremony near Laleh Park. He was taken to cellblock 240 after being detained in Police Station 147. Jaberi was released 20 days later on a 50 million toman (about 50 thousand dollars) bail. (Human Rights and Democracy Activists in Iran – April 28, 2010)

محکوميت همايون جابري از اعضاي سنديکاي شرکت واحد به سه سال حبس تعليقي
در آستانه ي 1 مه روز جهاني کارگر همايون جابري، يکي از اعضاي سنديکاي شرکت واحد اتوبوسراني تهران و حومه، از سوي شعبه 14 دادگاه انقلاب به رياست قاضي تقوي به 1 سال حبس تعزيري به مدت 3 سال تعليق محکوم شد.
اتهامات آقاي جابري اجتماع وتباني به قصد برهم زدن امنيت کشور، فعاليت تبليغي عليه نظام جمهوري اسلامي و اخلال در نظم عمومي، عنوان شده است.
آقاي جابري 11 ارديبهشت ماه سال گذشته دو ساعت قبل از برگزاري مراسم روز جهاني کارگر در حوالي پارک لاله توسط نيروهاي امنيتي دستگير شد. وي را پس از کلانتري 148 به بند 240 زندان اوين منتقل نمودند. آقاي جابري پس از 20 روز با قرار وثيقه ي 50 ميليون توماني از زندان آزاد شد. (فعالين حقوق بشر و دموکراسي در ايران – 8/2/89)


Two arrested teachers under pressure in Evin Prison
Two jailed teachers in Evin Prison have been under pressure by interrogators of the Ministry of Intelligence in the past few months to prevent the publishing of the news of their arrest.
According to reports, two detained teachers, Qorban Ahmadi and Hossein Bastani Nejad, are under pressure so that their families refrain from publishing the news of their arrest and condition. Qorban Ahmadi in the principal of a Quran school in regions 5 and 2 of Tehran and Hossein Bastani Nejad is a retired teacher. (Human Rights Activists in Iran – April 25, 2010)





اعمال فشار بر دو معلم بازداشتي در زندان اوين
دو معلم بازداشتي محبوس در زندان اوين در ماه هاي اخبر براي ممانعت از انتشار خبر بازداشتشان از سوي بازجويان وزارت اطلاعات تحت فشار قرار دارند.
بنا بر اطلاع گزارشگران هرانا، دو معلم بازداشتي به نام هاي قربان احمدي، و حسين باستاني نژاد از سوي بازجويان وزارت اطلاعات تحت فشار قرار گرفته اند تا از انتشار اخبار مربوط به اين زندانيان توسط خانواده شان جلوگيري شود. قربان احمدي دبير قرآن و پرورشي مناطق 5 و 2 تهران است و حسين باستاني نژاد نيز از فرهنگيان بازنشسته مي باشد. (خبرگزاري هرانا- 5/2/89)






Orumieh prisoner denied treatment despite critical condition
A jailed Kurd Syrian national, Ramezan Ahmad Kamal, has not received any medical attention despite his poor health and need for treatment.
According to this report, Ramezan Ahmad Kamal from Qameshlou in Syria's Kurdistan is unable to cope with prison because of his many illnesses and has to receive treatment outside prison. Legal procedures for this issue have been taken many times but relevant officials have deprived him of medical treatment.
He is currently kept in inhumane conditions in cellblock 8 in the Orumieh Central Prison and has been denied the right to a lawyer. (Human Rights Activists in Iran – April 25, 2010)





عدم رسيدگي پزشکي به يک زنداني سياسي در زندان اروميه
يک زنداني کرد تبعه ي سوريه به نام 'رمضان احمد کمال' علي رغم وضعيت جسمي نامساعد و نياز به مداواي پزشک، با بي توجهي مسئولان زندان مواجه شده است.
بنا به اطلاع گزارشگران هرانا، رمضان احمد کمال، اهل شهر قامشلو در کردستان سوريه به دليل ابتلا به بيماري هاي مختلف قادر به تحمل شرايط زندان نيست و مي بايست در خارج از زندان مورد رسيدگي پزشکي قرار گيرد، اقدامات قانوني براي رسيدگي پزشکي به اين زنداني بارها طي شده است ولي مسئولين مربوطه از درمان اين زنداني خودداري ميکنند.
نامبرده هم اکنون در بند 8 زندان مرکزي اروميه بدون حق دسترسي به وکيل در شرايطي غير انساني نگهداري مي شود. (خبرگزاري هرانا - 5/2/89)




Two political prisoners under pressure and torture in Orumieh Prison

Two political prisoners have been kept in a state of limbo for 75 days in solitary in the Central Orumieh Prison. They are pressurized and mistreated.
Morad Mahali and Hossein Abdollahzadeh who were arrested on charges of moharebeh (enmity with God) by security forces are still kept in solitary after 75 days and are subjected to mental and physical pressure. Mahali is from Piranshahr while Hossein Abdollahzadeh is a political activist from Mahabad. (Human Rights Activists in Iran – April 25, 2010)



بلاتکليفي دو زنداني سياسي متهم به محاربه در زندان اروميه
دو زنداني سياسي بيش از هفتاد و پنج روز در سلول انفرادي زندان مرکزي اروميه تحت بدرفتاري و فشارهاي روحي و جسمي قرار دارند.
بنابراطلاع گزارشگران هرانا، مراد محالي و حسين عبدالله زاده که به اتهام محاربه از سوي نيروهاي امنيتي بازداشت شده اند با گذشت بيش از 75 روز همچنان در سلول هاي انفرادي زندان مرکزي اروميه تحت بدرفتاري و فشارهاي روحي و جسمي قرار دارند. گفتني است، مراد محالي، اهل پيرانشهر و حسين عبدالله زاده از فعالان سياسي اهل مهاباد هستند. (خبرگزاري هرانا - 5/2/89)



Jailed teacher association head in critical condition

Hashem Khastar, a retired teacher in Mashhad and head of the Teacher's Association in Mashhad has been denied a medical leave after 8 months of prison despite his heart problems.
In the past few days, his heart problem and high blood pressure has led to damage in his retina which has severely weakened his eyesight. His friends and family have made many attempts to get him a medical leave so that he would receive treatment outside of prison but the Mashhad Revolutionary Court and security institutions have refused to grant him a leave.
Security institutions have said they will grant his leave only if he completely ceases his political activities.
Khastar has refused to back down and has said that suffering from his illness is easier than choosing any option put to him by security institutions.
According to the law, all prisoners are allowed to request a leave after two months of prison and the prison is obliged to agree with the leave. (Jaras Website – April 26, 2010)




وضعيت وخيم هاشم خواستار در زندان
هاشم خواستار معلم بازنشسته ي مشهدي و رييس کانون صنفي معلمان مشهد علي رغم بيماري قلبي،پس از گذشت 8 ماه از مرخصي محروم مانده است.
به گزارش خبرنگار جرس، در روزهاي اخير بيماري قلبي و فشار خون موجب آسيب ديدگي شبکيه ي چشم راست وي شده است و بينايي او تا حد زيادي کاهش يافته است.خانواده و دوستان خواستار تلاش زيادي کرده اند تا با درخواست مرخصي وي موافقت شود و براي معالجه در خارج از زندان اقدام کنند که با رد درخواست از طرف دادگاه انقلاب مشهد و نهادهاي امنيتي مواجه شدند. نهادهاي امنيتي موافقت با اين درخواست را منوط به آنچه که آنرا سکوت و کناره گيري از هر نوع فعاليت مي خواند،کرده است.خواستار هرگونه عقب نشيني از مواضع را منتفي دانسته و گفته که تحمل رنج بيماري برايش آسانتر از هر گزينه ايست که نهاد هاي امنيتي حکومت پيش روي وي قرار دهند.
طبق قانون زندان،هر زنداني مي تواند پس از گذشت 2 ماه از حبس در خواست مرخصي داده و زندان هم موظف است با اين درخواست موافقت کند. (جرس – 6/2/89)







10 months without visits; 20 year old man kept in state of limbo in prison
Ayub Qanbarpourian, who was arrested during the post election protests, has been kept in prison for 10 months without any visits with his family and relatives.
He has been taken to court 3 times in these 10 months but no sentence has been issued for him and he is kept in a total state of limbo.
Qanbarpourian, 20, is from a village in Lorestan and worked as a construction worker in Tehran. He participated in the peaceful demos in protest to election results on June 12 and was arrested and jailed. He was the breadwinner of his family and in the past few months, his family has been suffering from severe financial problems. (Kalameh Website – April 27, 2010)





ايوب قنبر پوريان؛۱۰ ماه زندان بدون ملاقات
کلمه :ايوب قنبرپوريان يکي از زندانيان حوادث پس از انتخابات ، بيش از ده ماه است که هيچ ملاقاتي با خانواده و بستگان خود نداشته است .
به گزارش خبرنگار کلمه، او در ۱۰ ماه گذشته سه مرتبه به دادگاه رفته اما هنوز حکمي برايش صادر نشده است و در بلاتکيلفي کامل به سر مي برد.
ايوب قنبرپوريان ، ۲۰ ساله و اهل يکي از روستاهاي کوه دشت لرستان است که در تهران به عنوان کارگر ساختمان مشغول به کار بوده است . او در تظاهرات هاي مسالمت آميز مردم در اعتراض به نتيجه انتخابات ۲۲ خرداد ۱۳۸۸ شرکت داشته و به همين دليل بازداشت و روانه زندان شد ه است و سرپرست خانواده بوده و در تمام ماههاي گذشته ،خانواده اش با مشکلات مالي فراوان دست به گريبان بوده اند. (كلمه - 7/2/89)






Appalling state of political prisoners in cellblock 350 in Evin Prison
Credible reports say that the living conditions of prisoners in cellblock 350 in Evin Prison are very poor.
The crowdedness and the unprecedented number of prisoners in this cell is way over the capacity of this block and these prisoners are denied from minimum welfare and hygiene facilities which has made conditions very difficult for them.
According to this report, the sanitary condition and the state of medical treatment have reached a critical point and many prisoners have come down with the influenza and other contagious diseases.
The very low quality of food, cleanliness and the presence of more than 40 to 45 prisoners in every cell has caused many problems for the prisoners.
The condition in block 350 is so concerning that in the past few days, the prosecutor and a number of interrogators from the Revolutionary Court visited this block and were informed of the many problems prisoners were facing, but nothing has been done to solve them yet. (Advar News – April 27, 2010)








وضعيت وخيم و نگران کننده زندانيان سياسي در بند350
گزارش هاي موثق از وضعيت بسيار نامطلوب شرايط زندگي زندانيان سياسي در بند 350 زندان اوين حکايت دارد.
تراکم بيش از اندازه و بي سابقه زندانيان در اين بند که به هيچ وجه پذيرش اين تعداد از زندانيان را ندارد و از کمترين امکانات رفاهي و بهداشتي نيز برخوردار نيست شرايط سختي را فراهم آورده است.
بر اساس اين گزارش هم اکنون وضعيت بهداشتي و درماني زندانيان به حد بحراني رسيده است و انتشار ويروس آنفلوانزا و ساير بيماري هاي مسري در اين بند تعداد زيادي از زندانيان را بيمار کرده است.
کيفيت بسيار پايين غذا، نظافت و تراکم حضور بيش از 40 تا 45 نفر در هر اتاق اين بند نيز از ديگر مشکلات زندانيان است.
بنا به اين گزارش وضعيت ناگوار بند 350 به حدي نگران کننده شده که ظرف روزهاي گذشته، دادستان به همراه تعدادي از بازپرس هاي دادسراي انقلاب با حضور در اين بند در جريان مشکلات زندانيان قرار گرفته اند، اما تاکنون اقدامي در راستاي حل اين مشکلات صورت نپذيرفته است. (ادوارنيوز - 7/2/89)
Iran arrests three teachers before Teachers' Day
Three teachers and activists in the Teacher's Association were arrested by the Intelligence Agency in Hamedan.
The Hamedan Intelligence Agency arrested Ali Najafi, Mohammad Khani and Saied Jahan Ara after asking them over the phone to present themselves to the Intelligence Agency at 8 am.
They were subjected to long interrogations after going to the intelligence agency and were then taken to solitary cells in the Agency's Detention Center. There is still no news on their condition. (Kalameh Website – April 25, 2010)





سه فعال صنفي معلمان در آستانه روز معلم بازداشت شدند
سه نفر از معلمان و فعالان صنفي معلمان توسط اداره اطلاعات همدان بازداشت شدند.
به گزارش کلمه، اطلاعات همدان از آقايان علي نجفي و محمد خاني و سعيد جهان آرا طي تماس هاي تلفني و به صورت جداگانه خواسته بوده که خود را ساعت 8 صبح روز شنبه به اداره اطلاعات معرفي نمايند.
اين افراد با حضور در اداره اطلاعات همدان با بازجويي هاي طولاني مواجه شدند و در نهايت به بازداشتگاه هاي انفرادي اداره اطلاعات منتقل شدند و تا زمان مخابره اين خبر از وضعيت آنها اطلاعي در دست نيست. (کلمه - 5/2/89)




Iran arrests 2 teachers on eve of Teacher's Day
Four days before Teachers' Day in Iran, two teachers and members of the central council of the Teachers' Association were arrested by the Ministry of Intelligence.
On Wednesday, April 28, 2010, agents of the Intelligence Agency went to the homes of Ali-Akbar Baghani, the Secretary General of the Teachers' Association and Mohammad Beheshti Langeroudi, the spokesman of this association and arrested them. Some of the weblogs of the members of this association has also been filtered.
Baghani and Langeroudi had been summoned to court on April 24. They answered a few questions asked by the judge and returned to their homes. (Radio Germany Website – April 28, 2010)


Photo from Archive :Teachers protests last year , Langaroudi is in the centre of rhe photo


دستگيري دو معلم در آستانه روز معلم
تنها چهار روز مانده به بزرگداشت روز معلم، دو معلم و عضو شوراي مرکزي کانون صنفي معلمان توسط ماموران وزارت اطلاعات بازداشت شدند.
صبح روز چهارشنبه، هشتم ارديبهشت ماموران وزارت اطلاعات با مراجعه به خانه‌هاي علي اکبر باغاني دبيرکل کانون صنفي معلمان و محمد بهشتي لنگرودي سخنگوي اين کانون ،آنها را دستگير کردند.برخي از وبلاگ‌هاي معلمان نيز فيلتر شده‌اند.
علي اکبر باغاني و محمد بهشتي لنگرودي روز شنبه چهارم ارديبهشت به دادگاه فراخوانده شده بودند. اين دو با حضور در دادگاه به سوالات قاضي پاسخ داده و سپس به منازل خود بازگشتند. (سايت راديو آلمان 8/2/89)




Iran arrests another teacher activist in Tabriz
According to reports, Tofiq Mortezapour, a member of the Teachers' Association was arrested after security forces attacked his home in Tabriz.
These forces searched his home and seized his computer and some of his personal items after arresting him. (Human Rights Activists in Iran – April 28, 2010)



بازداشت يکي از اعضاي کانون صنفي معلمان در تبريز
بنا به اطلاع گزارشگران هرانا، "توفيق مرتضي پور" از اعضاي كانون صنفي معلمان در پي يورش نيروهاي امنيتي به منزل شخصي اش در تبريز بازداشت شد.
ماموران امنيتي پس از ورود به منزل آقاي مرتضي پور و بازداشت ايشان ضمن تفتيش منزل وي كيس کامپيوتر و برخي وسائل شخصي ديگر ايشان را نيز ضبط کردند. (هرانا – 8/2/89)



Iran arrests head of Teacher Organization ahead of Teachers' Day
On the eve of Teachers' Day in Iran, Ali-Reza Hashemi, the Secretary General of the Iran Teachers' Organization was arrested on April 28 by security forces.
Security forces went to his on the evening and arrested him after confiscating his computer and other personal items. He was taken to an unknown location. (Human Rights Activists in Iran – April 29, 2010)




دبير کل سازمان معلمان ايران بازداشت شد
در آستانه ي روز معلم، علي رضا هاشمي، دبير کل سازمان معلمان ايران مورخ چهارشنبه 8 اردي بهشت ماه، توسط نيروهاي امنيتي بازداشت شد.
بنا به اطلاع گزارشگران هرانا، ماموران امنيتي بعدازظهر روز گذشته با ورود به منزل شخصي آقاي هاشمي ضمن تفتيش منزل و ضبط کامپيوتر و برخي وسايل شخصي ايشان، وي را دستگير و به مکان نامعلومي منتقل کردند. (خبرگزاري هرانا – 9/2/89)


Labor activist says he was tortured by security forces in Saqez

A labor activist in Saqez who asked not to be identified for security reasons said, "Because of the torture and pressure I was subjected to in prison both my kidneys were damaged and I am in a bad condition ".
"My doctor believes that because of the torture, my brain was also damaged and my ailments are increasing", he added.
This activist said that he had appealed to the United Nations to help him leave the country without result and that he is condemned to a gradual death. (Iran News Agency – April 26, 2010)



شكنجه يك فعال كارگري در شهر سقز

يكي از فعالين سياسي حقوق كارگران د
ر شهر سقز كه مايل به دادن نام خودش به دلايل امنيتي نبود گفت : درزندان به دليل شكنجه ها و فشارهايي كه من وارد كردند دو كليه ام از كار افتاد وهم اكنون در شرايط سختي به سر مي برم . پزشكم معتقد است بر اثر شكنجه ها به مغزم آسيب رسيده و ناراحتي هايم در حال افزايش است . از سازمان ملل تقاضا براي خروج از كشور كردم اما نتيجه اي نداشته و در حال حاضر به مرگ تدريجي محكوم شده ام . (آژانس ايران خبر - ۸۹/۲/۶)



Hospitalized student taken to prison from hospital
Ali Parviz, a student at Khajeh Nasir University in Tehran who went on a leave from prison before the Iranian New Year was taken back to prison from the hospital by security forces despite his critical condition.
He went on a furlough on a 300 million toman (about 300,000 dollars) bail and after going to the doctor because of constant asthma attacks he was hospitalized in the Special Lung Hospital of Masih Daneshvari after the doctor diagnosed him with lung infection and internal bleeding in his lungs which he had gotten in prison.
Last week after the end of his furlough, his family asked the representative of the prosecutor in Evin Prison that his furlough be extended because of the fact that he was hospitalized. But their constant pleas in this regard were left unanswered. Immediately after it was announced that he was hospitalized, the representative of the prosecutor went to the hospital at night and interrogated the Ali Parviz and all the hospital personnel and asked for his medical records.
The frequent visits of the prosecutor's representative to the hospital and a visit by the representative of the medical examiner on behalf of the prosecutor led Ali Parviz's doctor to release him from prison before the end of his treatment. After the announcement of his release from prison, agents of the prosecutor's office immediately came to the hospital for his arrest and separated him from his family. They took him to Evin Prison with an ambulance.
Ali Parviz was arrested on November 3, 2009 after security forces raided his home and was under constant interrogations while in a solitary cell. He was sentenced to 3 years of prison in an initial sentence by the 28th branch of the Revolutionary Court headed by Moqiseh. Parviz is a computer engineering student at Khajeh Nasir University. (Kalameh Website – April 27, 2010)



انتقال دانشجوي دانشگاه خواجه نصير از بيمارستان به زندان اوين
علي پرويز دانشجوي دانشگاه خواجه نصير که پيش از عيد به مرخصي آمده بود با وجود شرايط وخيم جسماني توسط مامورين امنيتي از بيمارستان به زندان اوين بازگردانده شد.
به گزارش خبرنگار کلمه، علي پرويز دانشجوي دانشگاه خواجه نصيرالدين طوسي که در آستانه عيد نوروز با وثيقه 300 ميليون توماني به مرخصي آمده بود، پس از مراجعه به پزشک به دليل حملات مکرر آسم با تشخيص عفونت ريوي و خونريزي ريه که در زندان به آن دچار شده بود، در بيمارستان تخصصي ريه مسيح دانشوري بستري شد.
هفته گذشته با اتمام زمان مرخصي، خانواده وي با مراجعه به نماينده دادستان در زندان اوين با توجه به بستري بودن وي درخواست تمديد مرخصي کردند که با وجود مراجعات مکرر خانواده پاسخي به آنها داده نشد. بلافاصله پس از اعلام بستري بودن علي پرويز به زندان اوين، نمايندگان دادستان شب هنگام در بيمارستان حاضر شده و بيمار و تمامي پرسنل بخش را مورد پرسش قرار داده و جزئيات پرونده پزشکي وي را خواستار شدند.
مراجعات مکرر نمايندگان دادستان به بيمارستان و نيز حضور نمايندگي پزشکي قانوني از سوي دادستان موجب شد تا پزشک معالج در اثر فشارهاي وارده، پيش از اتمام معالجات تخصصي بيمار را مرخص نمايد. پس از اعلام ترخيص وي، مامورين دادستان با هماهنگي قبلي با مسئولين بيمارستان براي دستگيري وي، بلافاصله در بخش محل بستري علي پرويز حضور يافته و در لحظه ترخيص وي را از خانواده جدا نموده و با آمبولانس به زندان اوين منتقل کردند.
لازم به ذکر است که علي پرويز در تاريخ 12 آبان 88 با يورش مامورين امنيتي به منزل مسکوني اش بازداشت شده و مدتها در سلول انفرادي و مورد بازجويي هاي مکرر قرار گرفت. وي در دادگاه بدوي شعبه 28 به رياست قاضي مقيسه به 3 سال حبس تعزيري محکوم شد. علي پرويز ،داشنجوي مهندسي کامپيوتر داشنگاه خواجه نصير بود. (كلمه – 7/2/89)



Ailing prisoner in Gohardasht Prison beaten savagely
On Monday, April 26, prisoners in cellblock 6 in Gohardasht Prison in Karaj were pulled out of their cells and taken to the prison yard. One of the prisoners by the name of Ali-Akbar Lamaei, 30, from cell 2, hall 16 uses sedatives because he is suffering from a mental illness.
When the prisoners were being taken to the yard, he was moving at the back of the line because of his condition.
Prison guards insulted him and then took him to section 8, where they beat him with clubs and iron pipes. He became injured and some of his body parts were fractured as result after which he went into a coma. Prison guards first left him in that condition for a long time before he was taken to the prison infirmary. The infirmary announced that he was in critical condition. The painful sounds of his crying and sobbing which were heard in the prison yard enraged his cellmates.
The prison guards who were torturing Ali-Akbar Lamaei were Qasem Mohammadi aka Uncle Qasem, Sheikhi, Ahmadi and Eqbani. (Human Rights and Democracy Activists in Iran – April 28, 2010)



شکنجه يک زنداني بيمار و بي دفاع تا آستانه مرگ
روز دوشنبه 6 ارديبهشت ماه زندانيان بند 6 زندان گوهردشت کرج را از سلولهاي خود بيرون کشيده و به محوطه بند منتقل کردند. يکي از زندانيان بنام علي اکبر لامعي 30 ساله ازسلول 2، سالن 16 بدليل ناراحتي روحي ناچار به مصرف قرصهاي آرام بخش است. هنگامي که زندانيان به محوطه بند برده مي شدند او به دليل شرايط خاص روحي در پشت آنها حرکت مي کرد.
پاسداربندها او را مورد اهانت قرار دادند و سپس وي را به زير 8 بردند.آنها زنداني لامعي را براي مدت طولاني با باتون و لوله فلزي شکنجه کردند که در اثر اين شکنجه ها از چند ناحيه زخمي و دچار شکستگي شد و به اغما فرو رفت.ابتدا او را براي مدتي طولاني که در حالت اغما بسر مي برد به حال خود رها کردند سپس پاسداربندها او را به بهداري زندان منتقل کردند.شرايط او در بهداري زندان وخيم اعلام شده است. صداي فريادها و زجه هاي دردناک اين زنداني در محوطه بند شنيده مي شد که باعث خشم همبنديانش شده بود. (فعالين حقوق بشر و دمکراسي در ايران - ۸۹/۲/۸ )


Prisoner commits suicide in Gohardasht Prison in protest to injustice
On Wednesday April 28, Hassan Nasirvand, a prisoner in Gohardasht Prison in Karaj committed suicide because of the intolerable pressures he was subjected to.
According to reports, Nasirvand, who was about 30 years old and married, committed suicide in protest to being forced to pay a bribe by the Karaj Revolutionary Prosecutor. He died after in cellblock 4 in this prison.
His body was left for a few hours in the showers of this block which enraged his cellmates.
Nasirvand, who had been jailed for financial charges, was kept in an undetermined state in prison. His families constant visits to the Karaj Prosecutor's Office was met with insults and harassment by the prosecutor and in the end he asked them for a large bribe to free Nasirvand which the family could not afford. (Human Rights and Democracy Activists in Iran – April 29, 2010)



خودکشي يکي از زندانيان عادي در زندان گوهردشت کرج
روز چهارشنبه 8 اردي بهشت ماه يکي از زندانيان عادي زندان گوهردشت کرج به نام 'حسن نصيروند' به علت فشارهاي طاقت فرسا اقدام به خودکشي نمود.
گفته مي شود حسن نصير وند که حدود 30 سال سن داشته و متاهل بوده، در اعتراض به رشوه گيري و بي عدالتي دادستان انقلاب کرج، در بند 4 زندان گوهردشت کرج، پس از اقدام به خودکشي جان مي بازد.
به گزارش فعالين حقوق بشر و دموکراسي در ايران، جسد اين زنداني چند ساعت در حمام اين بند رها شده بود که اين مسئله موجب تاسف و خشم زندانيان شد.
شايان ذکر است که آقاي نصيروند به دليل اتهام مالي به مبلغ 1.5 ميليون تومان از چند ماه پيش در اين بند در حالت بلاتکليفي بسر مي برد. مراجعات مکرر خانواده او نيز به دادستاني کرج با توهين و تحقير اين فرد همراه بود و در نهايت در ازاي آزادي آقاي نصيروند مبلغ هنگفتي رشوه از آنها درخواست شده بود که اين خانواده قادر به پرداخت آن نبودند. (فعالين حقوق بشر و دموکراسي در ايران - 9/2/89)


Fleeing torture in Iran
After he was tortured and his brother was executed, Ali fled the Iranian regime and sought asylum in Britain.
Ali looks young and healthy for his 32 years. But during the course of our interview it becomes clear that he still suffers from the physical and mental effects of the torture he suffered at the hands of the Iranian authorities.
At university in Shiraz, southwest Iran, Ali got involved with a number of student protest movements. In 1997 he led a demonstration against the newly elected President Khatami.
'The militia came and beat us with batons. As I tried to protect my head they broke my arm'.
A few weeks later the police came and arrested him. They had been to the university and taken the names of everyone involved in the protest.
'This time not much bad happened. I was slapped maybe ten times, and they made me sign papers saying I would not cause any more problems'.
Shortly afterwards he graduated with a degree in environmental engineering. His employment prospects should have been good but his blemished record meant he was unable to find work and he was forced to go into military service in Tehran.
At first he committed himself to his training and military studies and, because of his high level of education, was soon assigned the task of teaching other recruits.
'When I was teaching the other soldiers I always questioned the mullahs. I asked why we should believe everything we were told about our government'.
One night while on guard duty in the barracks he was attacked by a masked man armed with a knife. Ali pulled his pistol to defend himself but somebody had removed the live rounds from the weapon. He was stabbed eight times in the chest, back and legs then left for dead.
The knife had somehow missed his vital organs. When he was well enough to talk he spoke to his superiors about the attack. Nobody was listening to him. They thought it was his fault for forgetting to check his weapon was loaded and they blamed the attack on 'some criminal element'. The fuss that Ali kicked up about the attack led to him being discharged dishonourably.
Feeling embittered with the regime, he formed his own underground group whose stated aim was to 'free Iranian people from tyranny'. With five other core members, including his younger brother, they used the internet and student contacts to drum up support for the movement.
'The problem with my brother was that he didn't show patience. He was so proud of our group that he wanted to tell people about it'.
As the group became better known and the network of supporters grew, his brother was arrested and later executed. Ali's wife was taken into custody and tortured. After several months on in hiding, Ali was arrested himself.
'For 40 days they beat me. They stamped on my head: they broke my jaw and they broke my pride. They told me I was against the Supreme Leader and therefore against God and they were going to cut off my hands and feet and then kill me'.
Ali was forced to sit for hours in a small wooden box, leaving him with permanent injuries to his knees. At night they would haul him out of bed with a knife to his throat and tell him he was going to be killed. As we speak he keeps shifting position to try and ease the pain in his legs.
'They destroyed my mind. Now I find it hard to concentrate because of the pain in my body and the flashbacks'.
Then after the beatings and the threats, it was time for Ali to meet the same fate as his brother.
He was bundled into a car and driven towards Tehran to be executed for treason.
On the way the two soldiers stopped the car and told Ali to run. He later learnt his wife had sold everything she had to bribe soldiers to help him escape.
Ali spent weeks, his health deteriorating, travelling clandestinely through Iran, before being brought to England by an agent. In 2007 he applied for asylum. He is still waiting for a decision.
Ali has made great progress. With the help of NHS doctors and ounseling from the Medical Foundation for the Care of Victims of Torture his flashbacks are now far less frequent.
But he is still in pain every day. He is on 11 different types of medication for his physical and mental symptoms. He is separated from his wife and his mother blames him for his brother's death.
Looking at Ali now it seems a lot of the fight has left him. The pain in his jaw stops him from sleeping and he is having physiotherapy on his knees. He feels that he is getting the best care for his injuries and his psychological problems.
But what would really help would be if he felt he was contributing to society rather than just waiting for handouts.
'The Home Office didn't send me home, but they don't accept me as a citizen. It is very difficult for me when I don't have permission to work. I cannot even apply for a driving licence'.
In Iran he couldn't work because he had spoken out against the government. Not being able to work in Britain makes him feel he is still being punished. (Telegraph – April 28, 2010)
فرار از شكنجه در ايران
بعد از اين كه او را شكنجه كرده و برادرش را اعدام كردند, علي از دست رژيم ايران فرار كرد و به دنبال پناهندگي به بريتانيا رفت.
به نظر مي رسد كه علي يك جوان سالم 32 ساله است. اما در حين مصاحه به طور واضح مشخص شد كه او هنوز دارد به خاطر شكنجه هاي كه از طريق مقامات ايران بر او عمال شد, هم از نظر رواني و فيزيكي درد مي كشد.
او در دانشگاه شيراز درگير جنبش دانشجوي شد. و در سال 1997 يك تظاهرات برعليه رئيس جمهور تازه انتخاب شده محمد خاتمي را راه انداخت.
داستان او از اين جا شروع مي شود.
”شبه نظاميان آمدند و ما را با باتون زدند. در حايل كه من تلاش كردم سر خودم را حفاظت كنم, دستم شكست.”
چند هفته بعد پليس آمد و او را دستگير كرد. آنها به دانشگاه آمده بودند و اسم تمامي نفراتي كه در تظاهرات شركت كرده بودند را گرفته بودند.
” اين بار زياد اتفاق بدي نيفتاد, نزديك به ده بار تو گوشم زدن, و من را وادار به امضاي ورقهيي كردند كه در آن آمده بود كه ديگر خرابكاري نمي كنم.”
او بعد از دانشگاه به خاطر پروندهاش نتوانست استخدام شود, و مجبور شد كه در ارتش در تهران به خدمت در بيايد.
در آغاز او مي خواست كه خود را درگير آموزشهاي نظامي كند, و به خاطر تحصيلات سطح بالا, او را بعنوان مربي ديگر سربازان استخدامي قرار دادند.
” وقتي كه من به سربازان ديگر آموزش مي دادم, هميشه آخوندها را زير سوال مي بردم. من مي پرسيدم كه چرا ما بايد هرچيزي كه در مورد دولت مي شنويم را باور كنيم.”
يك شب وقتي كه او نگهبان بود توسط يك مرد با نقاب و چاقو مورد حمله قرار گرفت. علي سلاح كمري خود را كشيد, اما يك نفر از قبل مهمات جنگي را از آن خارج كرده بود. او هشت بار چاقو خورد. و او را همان جاه رها كردند تا بميرد.
اما چاقو اجزا حياتي او را مورد هدف قرار نداد. وقتي كه حالش خوب شد و داستان خود را به فرماندهان گفت آنها گوش نكردند. از نظر آنها تقصير خودش بود كه فراموش كرده بود سلاح خود را چك كند كه مهمات دارد يا خير. سر و صداي كه علي از اين حمله در آورد باعث شد كه او را بعنوان فردي ناشايست مرخص كنند.
او كه بعد از اين احساس بدتري رو به رژيم داشت. گروه زير زميني خود را تشكيل داد كه هدف آنها ”آزادي مردم ايران از حكومت ظلم بود.” اعضاي اين گروه پنج نفر بود, كه يكي از آنها شامل برادر كوچكتر علي بود, آنها از اينترنت و ارتباطات دانشجوي استفاده كردند تا حمايت براي جنبش خود جور كنند.
” مشكل برادر من اين بود كه او اصلاً صبر از خودش نشان نمي داد. او آنقدر به گروه ما افتخار مي كرد كه مي خواست به همه در باره آن بگويد.”
در حاليكه گروه آنها بيشتر شناخته شد, برادر علي دستگير گرديد و بعد اعدام شد. زن علي را هم بازداشت و شكنجه كردند. بعد از چند ماه مخفي شدند, خود علي هم دستگير شد.
” به مدت 40 روز آنها من را زدند. بر سرم كوبيدند, فكم را شكستند, و غرورم را از من گرفتند. آنها به من گفتند كه تو برعليه رهبر عالي هستي و بنا بر اين برعليه خدا هستي. و اين كه آنها دست و پاهاي من را قطع مي كنند و بعد من را مي كشند.”
علي مجبور بود كه ساعتها در يك جعبه چوبي بنشيند. كه اين باعث آسيب دائمي در زانوهايش شد. يك شب با گذاشتن چاقو بر گلويش او را از تخت بيرون كشيدند, و به او گفتند كه مي خواهيم تو را بكشيم. حال حاضر وقتي كه او صحبت مي كند مدام وضعيت نشستن خود را تغيير مي دهد تا درد پاهاي خود را بهبود بخشد.
” آنها ذهن من را نابود كردند. حالا براي من تمركز كردن خيلي سخت است, به خاطر اين كه در بدنم درد دارم و دائم بازتاب آن لحظه ها توي ذهنم مي آيد.”
بعد از كتك خوردن و تهديدات, وقت آن رسيده بود كه علي هم مانند برادرش كشته شود. او را دست بسته در ماشيني انداختند و به سوي تهران رفتند تا او را به خاطر خيانت اعدام كنند.
در مسير دو سرباز او را پياده كرده و به او گفتند كه بدو. او بعداً فهميد كه همسرش همه چيز را فروخته بود تا به آن سربازان رشوه بدهد تا بگذارند علي فرار كند.
علي هفته ها به طور مخفي در ايران سفر كرد و وضعيت سلامتي او وخيمتر شد. بعداً يك مامور او را به انگليس آورد. در سال 2007 او درخواست پناهندگي كرد. او هنوز در انتظار آن است.
علي خيلي پيشرفت كرده. او از كمك دكترها و تدبير در بنياد كمك به قربانيان شكنجه بسيار كمك گرفته است. بازتابهاي او خيلي كم شده است.
اما او هنوز به طور روزانه احساس درد مي كند. او 11 نوع داروي مختلف به خاطر وضعيت جسمي و روحي خود مصرف مي كند. او از همسر خود طلاق گرفته و مادرش او را مقصر مرگ برادرش مي داند.
الان كه به علي نگاه كنيد به نظر مي رسد كه به ميزان زيادي جنگ دروني او كاهش يافته. درد فك او باعث مي شود كه شبها از خواب بيدار شود. و به خاطر زانويش او فيزيوتراپي مي رود. او حساس مي كند كه تحت بهترين رسيدگي براي مشكلات فيزيكي و رواني خود است.
اما چيزي كه بيشترين كمك را به او مي كند اين است كه احساس آن را داشته باشد كه بخشي از جامعه است نه اين كه در انتظار دريافت اعانه باشد.
” وزارت كشور من را تبعيد نكرد, اما به من شهروندي هم نداد. براي من خيلي سخت است چون كه به من اجازه كار نمي دهند. من حتي نمي توانم گواهينامه رانندگي بگيرم.”
در ايران او به خاطر اين كه برعليه دولت سخن مي گفت نمي توانست شغل بگيرد. اما اين كه او در بريتانيا نميتواند شغل بگيرد باعث شده كه او احساس كند هنوز دارد تنبه مي شود. (ديلي تلگراف – 8/2/89)


Iran jails young political prisoner in one cell with dangerous criminals
According to reports, political prisoner Reza Jushan has been detained in a cell with murderers and has been deprived of having contacts with his family.
Jushan was transferred to cellblock 6 in Gohardasht Prison on the advice of Mohebi, his interrogator and on orders of Ali Farhadi, the Karaj Prosecutor. He is detained with 11 murderers and dangerous criminals. They are kept in a small cell and have been deprived from contacting the outside world. Some of them have been kept in this closed space and are suffering from mental problems to the extent that they are given 10 strong sedative pills everyday.
Jushan has been banned from family visits and calls for a few weeks now.
The condition in this cell is medieval and prisoners are denied basic human needs. These conditions are actually used to mentally and physically torture prisoners.
Kermani, the head of the Intelligence Department of Gohardasht Prison mentally and physically tortured Reza Jushan in this block. He told Jushan that 'you will not leave this block in a good state'.
Reza Jushan, 25, was arrested on December 1, 2009 after intelligence agents raided his home. He was taken to solitary in the Sepah cellblock and was then taken to cellblock 4 after two months. On December 7, agents once again stormed his home and arrested Zahra Asadpour Gorji, his mother and transferred her to a solitary cell in the Sepah cellblock. She was taken to the women's cellblocks after weeks of interrogation and physical and psychological torture. Asadpour and her son were arrested before this for visiting their loved ones in Camp Ashraf in Iraq and were released 16 months later after serving their sentence. They were sentenced to 1 year of prison to be served in exile in Zanjan Prison and 4 years of exile to the Qeilar Village in Zanjan on February 8, 2010 by the first branch of the Revolutionary Court. (Human Rights and Democracy Activists in Iran – April 29, 2010)

يکي از زندانيان سياسي در کنار قاتلان حرفه اي و خطرناک درمحدوديتهاي کامل
بنابه گزارشات رسيده به "فعالين حقوق بشر و دمکراسي در ايران"زنداني سياسي رضا جوشن در سلولي که قاتلين خطرناک در آن قرار دارند جاي داده شده است و از داشتن هر گونه تماسي با خانواده اش محروم مي باشد.
زنداني سياسي رضا جوشن از 19 فروردين ماه به توصيه سربازجوي وزارت اطلاعات محبي و به دستور علي فرهادي دادستان کرج به فرعي بند 6 زندان گوهردشت کرج منتقل شده است.او در ميان 11 نفر از زندانيان قاتل و خطرناک جاي داده شده است.آنها در سلولي کوچک قرار دارند و از ارتباط با دنياي خارج از سلول محروم مي باشند.تعدادي از آنها ماه ها است که در اين محيط بسته قرار دارند و دچار ناراحتي روحي هستند روزانه به هرکدام از آنها بيش از 10 قرص آرام بخش قوي داده مي شود. زنداني سياسي رضا جوشن چندين هفته است که از داشتن ملاقات و يا تماس تلفني با خانواده اش محروم است .
وضعيت و شرايط اين سلول قرون وسطائي است و زندانيان از حداقل شرايط اوليه انساني برخوردار نيستند از اين سلول براي شکنجه هاي روحي و جسمي زندانيان استفاده مي کنند.
تا به حال 2 بار کرماني رئيس اطلاعات زندان گوهردشت کرج به آنجا مراجعه کرده است و زنداني سياسي رضا جوشن را تحت شکنجه هاي جسمي و روحي قرار داده است. کرماني به آقاي جوشن گفته است: که تو از اينجا سالم بيرون نخواهي رفت.
لازم به يادآوري است که رضا جوشن 25 ساله 10 آذر ماه با يورش مامورين وزارت اطلاعات در منزل دستگير و به سلولهاي انفرادي بند سپاه منتقل شدو پس از 2 ماه از بند سپاه به بند 4 منتقل شد.مامورين وزارت اطلاعات همچنين در روز16 آذرماه به منزل خانواده جوشن يورش بردند و خانم زهرا اسدپور گرجي مادر اين خانواده را دستگير و به سلولهاي انفرادي بند سپاه منتقل کردند و پس از چند هفته بازجويي و شکنجه هاي جسمي و روحي به بند زنان زندان گوهردشت کرج منتقل کردند. زنداني سياسي زهرا اسد پور گرجي و فرزندش پيش از اين بدليل ديدار خانوادگي با فرزندش در قرار گاه اشرف در عراق دستگير و 16 ماه در زندان گوهردشت کرج بسر بردند و پس از پايان محکوميت غير انساني خود آزاد شدند. آنها 19 بهمن ماه 1388 در شعبه 1 دادگاه انقلاب توسط فردي بنام عاصف حسيني رئيس اين شعبه به حکم سنگين و غير انساني 1 سال تبعيد به زندان زنجان و 4 سال تبعيد به روستاي قيلار زنجان محکوم شدند. (فعالين حقوق بشر ودمکراسي در ايران – 9/2/89)

Prison guards violently beat political prisoner in Gohardasht Prison
According to reports, a prisoner in cellblock 1 in Gohardasht Prison in Karaj was violently tortured and morally insulted by the head of this block, Akharian.
On Tuesday April 27, political prisoner Morteza Sadeqi, 34, was taken to a cell used for torture by Hassan Akharian and was tortured for a long time after he was shackled. Prison guards beat him with clubs and electric batons. They then shaved his hair to insult him. Akharian tortured him in this way only because he told him that there was no place to rest in the cells.
This prisoner has been transferred to Hall 3, Cellblock 1, with prisoners with serious mental problems and dangerous criminal who have red cards.
Morteza Sadeqi was arrested on February 6, 2008 on charges of cooperating with Farsi satellite networks. He was sentenced to 2 years of prison and a fine of 70 million toman (about 70,000 dollars). His prison term ended a few months ago but officials have refused to release him. They claim that he has still not paid 8 million tomans from the 70 million toman fine. According to him, he made a documentary about the City Council and a number of mayors from various areas which proves that they have embezzled a few billion tomans from the city's budget. This documentary was broadcasted from various Farsi satellite networks after which 12 people from the City Council and 11 mayors filed complaints against him. (Human Rights and Democracy Activists in Iran – April 30, 2010)



يورش وحشيانه گارد زندان و شکنجه قرون وسطائي يک زنداني ديگر
بنابه گزارشات رسيده به "فعالين حقوق بشر و دمکراسي در ايران" يکي از زنداني سياسي بند 1 زندان گوهردشت کرج بطرز وحشيانه اي توسط آخريان رئيس بند 1 مورد شکنجه جسمي و توهينهاي اخلاقي قرار گرفت.
روز سه شنبه 7 ارديبهشت ماه زنداني سياسي مرتضي صادقي 34 ساله به سلولي که محل شکنجه زندانيان مي باشد توسط حسن آخريان رئيس بند 1 برده شد و پس از اينکه به او دست بند و پابند زدند همراه با چند پاسدار بند با باتونهاي برقي و معمولي براي مدتي طولاني او را مورد شکنجه قرار دادند.سپس براي تحقير کردن وي موي سر او را زدند. شکنجه هاي وحشيانه و غير انساني آخريان تنها به خاطر اينکه به او گفته بود در سلولها جاي براي استراحت من وجود ندارد.
.در حال حاضر اين زنداني را به سالن 3 بند1 منتقل کرده اند که محل نگهداري زندانياني که دچار ناراحتي حاد روحي و داراي کارت قرمز هستند و همچنين زندانيان بسيار خطرناک مي باشند نگهداري مي شود.
لازم به يادآوري است زنداني مرتضي صادقي 17 بهمن 1386 به اتهام همکاري با شبکه هاي ماهواره اي فارسي زبان دستگير و محکوم به 2 سال زندان و 70 ميليون تومان جريمه شد. از پايان محکوميت او چند ماه مي گذرد ولي از آزادي او خوداري مي کنند . علت ادامه بازداشت او را مبلغ 8 ميليون و 200 هزارتومان باقي مانده از جريمه 70 ميليون توماني عنوان مي کنند. بنابه گفته وي او اقدام به تهيه فيلم مستندي از گفته هاي شوراي شهر و بعضي از شهرداران مناطق مختلف نموده است که در آن ثابت مي شود که چند ميليارد تومان از بودجه شهر را اختلاص کرده اند اين فيلم از شبکه هاي مختلف ماهواره اي فارسي زبان منتشر شده است و شاکيان او 12 نفر از اعضاي شوراي شهر و 11 شهردار مي باشند. (فعالين حقوق بشر و دمکراسي در ايران – 10/2/89)


Female political prisoner deprived of lawyer one step closer to the death sentence

According to reports, Masumeh Yavari, who is protester and was arrested in the post election unrest, was only allowed to have a lawyer in her first court session. The government has requested the death sentence for her.
Mohammad Seifzadeh, her lawyer said, "Ms. Yavari's trial will be held on May 5 and the prosecutor has requested the death sentence for her".
"I had not seen my client until her first trial and she was deprived of a lawyer until that time", he added. (Human Rights Activists in Iran – April 28, 2010)


معصومه ياوري در يک قدمي چوبه دار
بنا بر اطلاع گزارشگران هرانا، معصومه ياوري ازمعترضان به نتيجه انتخابات از جمله کساني است که برايش حکم اعدام درخواست شده و وي تنها در روز دادگاه اول توانسته بود از حق داشتن وکيل برخوردار شود.
محمد سيف زاده وکيل وي در اين باره مي گويد: دادگاه خانم ياوري روز 15 ارديبهشت برگزار خواهد شد و دادستان براي وي تقاضاي حکم اعدام کرده است.
وي در گفتگو با گزارشگر هرانا افزود: موکلم را تا زمان برگزاري دادگاه اول نديده بودم و وي از دسترسي به وکيل تا اين زمان محروم بوده است. (هرانا – 8/2/89)




Iran upholds death sentence of 2 PMOI supporters

The Court of Review in Tehran headed by Zargar upheld the death sentence of Jafar Kazemi and Mohammad-Ali Aqayi on charges of moharebeh (enmity with God) by supporting the People's Mojahedin Organization of Iran and propagandist activities by participation in post election protests.
Kazemi's lawyer, Nasim Ghanavi, said in an interview that his client was arrested on September 18, 2009 in Narmak Square in Tehran and has refused to give a televised confession. (Voice of America Farsi service – April 30, 2010)



حكم قطعي اعدام جعفر كاظمي و محمدعلي حاج آقايي را به اتهام محاربه و ارتباط از طريق هواداري سازمان مجاهدين خلق و فعاليت تبليغي عليه نظام
دادگاه تجديد نظر شعبه استان تهران به رياست حجت الاسلام زرگر حكم قطعي اعدام جعفر كاظمي و محمدعلي حاج آقايي را به اتهام محاربه و ارتباط از طريق هواداري سازمان مجاهدين خلق و فعاليت تبليغي عليه نظام از طريق شركت در تجمعات پس از انتخابات رياست جمهوري در ايران تأييد كرده است.
نسيم غنوي وكيل دادگستري در تهران در گفتگوي تلفني با همكارم پيام يزديان مي گويد موكلش جعفر كاظمي صبح بيست و هفتم شهريور ماه 88 در ميدان نارمك تهران دستگير شده و حاضر به انجام اعتراف تلويزيوني نشده است. (تلويزيون صداي آمريكا -10/2/89)
Security forces shoot and kill Kurd man in Marivan
According to reports from Kurdistan, Kamran Faraji, son of Hassanali, was killed after being directly targeted by security forces in the Khanoum Sheikhan Base in the border town of Marivan. (Committee of Human Rights Reporters – April 25, 2010)



کشته شدن يک شهروند کرد توسط نيروهاي انتظامي در مريوان به گزارش خبرنگار رهانا در کردستان، «کامران فرجي» فرزند “حسنعلي” بر اثر شليک مستقيم نيروهاي انتظامي پاسگاه “خانم شيخان” در مناطق مرزي شهر مريوان جان خود را از دست داد. (رهانا – 5/2/89)



Security forces shoot and kill 1 man, severely injure 2 children in border region
One person was killed and two others were severely injured after security forces opened fire on them on the Turkey -Iran border.
Ashraf Bargin, 22 was killed while Valkan Bargin, 17, and Najib, 13, were severely injured after security forces opened fire on them in the border region of the town of Khoy. (Iran Press News Website – April 28, 2010)


قتل يک تن و زخمي کردن دو نفر ديگر در مناطق مرزيبر اثر تيرندازي نيروهاي انتظامي ايران در مرز ترکيه يک نفرکشته ۲ نفر هم به شدت زخمي شده اند
ديشب در پي تيراندازي نيروهاي انتظامي در مناطق مرزي شهر خوي يک نفر به نام اشرف بارگين ۲۳ ساله کشته شد و دو نفر به نامهاي ولکان بارگين ۱۷ ساله و نجيب ۱۳ ساله به شدت زخمي شده اند. (ايران پرس نيوز – 8/2/89)
Three people hanged, another man lashed in public
In the past week, three people were hanged in Mashhad and Dezful while the flogging sentence of another person was carried out in public by the Department of Justice.
Quds state-run daily said today that the execution of two people in Mashhad prison was carried out on charges of rape in two separate cases. Their names were not mentioned in this report.
The Khuzestan Justice Department also announced yesterday that last Tuesday (April 20, 2010) a person by the name of Rahman R. was hanged in Dezful Prison on charges of intentional beating and murder of Davoud T.
In a statement, the Khuzestan Justice Department also said that a person identified a Reza S. was lashed in public for immoral conduct in the Homafaran Intersection in Masjed Soleiman on April 20. The number of lashes was not specified. (Human Rights Activists in Iran – April 27, 2010)

اجراي سه حکم اعدام و يک حکم شلاق در ملاء عام
طي هفته ي گذشته سه نفر در مشهد و دزفول اعدام شدند و حکم شلاق در ملاء عام يک نفر ديگر نيز از سوي دستگاه قضايي اجرا شد.
روزنامه قدس در شماره امروز خود از اعدام دو نفر در زندان مشهد به اتهام تجاوز در دو پرونده مختلف خبر داد اما نام هاي اين دو نفر در اين گزارش ذکر نشده است.
به گزارش سايت حقوق بشر ايران، دادگستري خوزستان نيز ديروز اعلام کرد که سه شنبه ي گذشته (۳۱ فروردين ماه) فردي به نام رحمان - ر که به اتهام ضرب و جرح عمدي و قتل داوود -ت به اعدام محکوم شده بود، در زندان دزفول به دار آويخته شد.
دادگستري خوزستان هم چنين در بيانيه اي خبر از حکم شلاق يک فرد بنام رضا -ص به اتهام ارتکاب عمل منافي عفت در ملاء عام در محل "سه راهي همافران" در مسجد "سليمان" ۳۱ فروردين ماه ۱۳۸۹ اجرا گرديد هرچند که به تعداد ضربات شلاق اشاره نشده است.
(هرانا – 7/2/89)




Iran hangs so called drug smuggler in Ardabil Prison
A person was hanged this week in Ardabil Prison.
According to the Fars state-run daily, he was charged with smuggling and possessing drugs. His name and age were not mentioned in this report.
According to the Iran Human Rights Website, in 2009, at least one third of all executions in Iran were carried out on charges of drug smuggling. But in most cases, names of the hanged prisoners were not announced and their charges have not been confirmed by independent sources. (Human Rights Activists in Iran – April 30, 2010)


يک نفر در اردبيل اعدام شد
يک نفر در هفته جاري در زندان اردبيل به دار آويخته شد.
به گزارش خبرگزاري دولتي فارس، اتهام اين فرد قاچاق و نگهداري مواد عنوان شده است.
گفتني است به نام و سن اين فرد در اين گزارش اشاره اي نشده است.
به گزارش سايت حقوق بشر ايران، در سال 2009 دستکم يک سوم همه ي اعدام ها در ايران به اتهام قاچاق مواد مخدر صورت گرفت. اما در اکثر موارد نام فرد اعدام شده اعلام نشده و اتهامات اين افراد نيز توسط منابع مستقل تائيد نگشته است. (خبرگزاري هرانا - 10/2/89)

top